Sunday, November 11, 2007

Paraskara-Grihyasutra (2-99)

KANDIKÂ 10.
1. Now the water libations (which are performed for deceased persons).

2 2. When (a child) that has not reached the age of two years dies, his father and mother become impure.

3. The other (relations) remain pure.

4. (The impurity lasts) through one night or three nights.

5. They bury the body without burning it.

6. If (a child dies) during the impurity of his mother (caused by the child's birth), the impurity lasts till the (mother's) getting up (from child-bed), in the same way as the impurity caused by a child's birth.

7 7. In this case (of the child being younger than two years) no water libations (are performed).

8. If a child of more than two years dies, all his relations should follow (the corpse) to the cemetery—

9 10_9. Singing the Yama song and murmuring the Yama hymn, according to some (teachers).

10 10_10. If (the dead person) has received the initiation,
(the rites) from the election of the site (for the Smasâna) down to their descending into water (in order to bathe themselves) are the same as those prescribed for persons who have set up the (sacred Srauta) fires.

11. They burn him with his (sacred) domestic fire, if he has kept that;

12. Silently, with a common fire, other persons.

13. They should ask one who is related (to the deceased person) by blood or by marriage, for (his permission to perform) the water-libation, in the words, 'We shall perform the libation.'

14. (He replies), 'Do so now and never again,' if the deceased person was not a hundred years old.

15. (He says) only, 'Do so,' if he was.

16. All relations (of the deceased), to the seventh or to the tenth degree, descend into water.

17. If dwelling in the same village, (all) as far as they can trace their relationship.

18. They wear (only) one garment, and have the sacred cord suspended over the right shoulder.

19. With the fourth finger of the left hand they spirt away (the water) with (the words), 'May he drive evil away from us with his splendour' (Vâg. Samh. XXXV, 6).

20. Facing the south, they plunge (into the water).

21. They pour out with joined hands one libation of water to the deceased person with (the words), 'N.N.! This water to thee!'

22. When they have come out (of the water) and
have sat down on a pure spot that is covered with grass, (those who are versed in ancient tales) should entertain them (by telling such tales).

23. They return to the village without looking back, in one row, the youngest walking in front.

24. In the doors of their houses they chew leaves of the Pikumanda (or Nimba) tree, sip water, touch water, fire, cowdung, white mustard seeds, and oil, tread upon a stone, and then they enter.

25-26. Through a period of three nights they should remain chaste, sleep on the ground, do no work and charge nobody (to do it for them).

26. Let them eat food which they have bought or received (from. others); (they should eat it) only in the day-time, (and should eat) no meat.

27. Having offered to the deceased person the Pinda, naming his name at the washing, at the offering (of the Pinda), and at the second washing—

28. They should that night put milk and water in an earthen vessel into the open air with (the words), 'Deceased one, bathe here!'

29-30. The impurity caused by death lasts through three nights;

30. Through ten nights, according to some (teachers).

31. (During that period they) should not perform Svâdhyâya (or study the Vedic texts for themselves).


32. They should intermit the standing rites, except those performed with the three (Srauta) fires,

33. And (with the exception of those performed) with the (sacred) domestic fire, according to some (teachers).

34. Others should perform (those rites for them).

35. Those who have touched the dead body should not enter the village until the stars appear.

36. If (they have touched it) in the night-time, (they should not enter) till sunrise.

37. The entering and what follows after it is the same (for these persons) as for the others.

38. (Their) impurity lasts through one or two fortnights.

39. The same (rites should be performed) when the teacher (has died),

40. Or the maternal grandfather or grandmother,

41. Or unmarried females.

42. For those who were married, the others should do it,

43. And they for the (others).

44. If one dies while being absent on a journey, (his relations) shall sit (on the ground, as prescribed for impure persons) from the time when they have heard (of his death), performing the water libation

(at that time), until the period (of their impurity) has expired;

45. If (that period has already) elapsed, through one night or three nights.

46. Optional is the water libation for an officiating priest, a father-in-law, a friend, for (distant) relations, for a maternal uncle, and for a sister's son;

47. And for married females.

48. On the eleventh day he should give to an uneven number of Brâhmanas a meal at which meat is served.

49. Some also kill a cow in honour of the deceased person.

50. When the Pindas are prepared, the deceased person, if he has sons, shall be considered as the first of the (three) Fathers (to whom Pindas are offered).

51. The fourth one should be left out.

52. Some (make Pinda offerings to a deceased person) separately through one year (before admitting him to a share in the common Pitriyagña).

53. But there is a rule, 'There can be no fourth Pinda'—for this is stated in the Sruti.

54. Every day he shall give food to him (i.e. to the deceased person), and if he was a Brâhmana, a vessel with water.

55. Some offer also a. Pinda.


KANDIKÂ 11.
1 1. If an animal (is to be sacrificed), let him wash it, if it is not a cow; let him walk round the fires and drive in front (of them) a Palâsa branch into the ground.

2 2. The winding (of a Kusa rope) round (that branch), the touching (of the animal with the grass-blade), the binding (of it to the branch), and the sprinkling (of the animal with water) should be performed in the way prescribed (in the Srauta-sûtra), and whatever else (is to be done).

3 3. After he has sacrificed the two oblations before and after the killing of the animal, (he) silently (sacrifices) five other (oblations, directed to Pragâpati).

4 4. And the omentum is taken out (of the killed animal). He should besprinkle it (with water) and name the deity (to whom the sacrifice is directed).

5 5. (He should name that deity also) at the touching (of the animal with the grass-blade), at (its) being bound (to the branch), at its being sprinkled (with water), and at (the preparation and oblation) of the mess of cooked food.

6. After he has sacrificed the omentum, he cuts off the Avadâna portions,






p. 361

7 7. All of them, or three, or five.

8 8. He sacrifices the Avadâna portions together with the mess of cooked food.

9. A limb of the animal is the sacrificial fee.

10 10-11. At (a sacrifice) directed to a special deity he should sacrifice (an animal) belonging to that deity, should make a portion for that (god), and should say to him (i.e. to the messenger who is to convey that offering to a place sacred to that deity): 'Take care that this may reach that (god).'

11. If there is a river between (the sacrificer and that sacred place), he may have a boat made, or he may dispense with this.






KANDIKÂ 12.
1 1. Now (follows) the penance for a student who has broken the vow of chastity.

2. On a new-moon day he shall sacrifice an ass on a cross-road (to the goddess Nirriti).

3. (And) he shall offer a mess of cooked food to Nirriti.

4 4. The Avadâna portions are sacrificed into water (and not into fire).



p. 362

5 5. The Purodâsa (or sacrificial cake), which belongs to the animal sacrifice, is cooked on the ground (and not in the Kapâlas).

6. (The guilty person) should put on the skin (of the ass),

7. With the tail turned upwards, according to some (teachers).

8. He should through one year go about for alms, proclaiming his deed.

9 9. After that time he sacrifices two Âgya oblations with (the formulas), 'O Lust, I have broken my vow of chastity. I have broken my vow of chastity, O Lust. To Lust svâhâ!'—'O Lust, I have done evil. I have done evil, O Lust. To Lust svâhâ!'

10 10. He then approaches (the fire) with (the verse), May the Maruts besprinkle me, may Indra, may Brihaspati, may this Agni besprinkle me with offspring and with wealth.'

11. This is the penance.

2 comments:

Anonymous said...

Hello. This post is likeable, and your blog is very interesting, congratulations :-). I will add in my blogroll =). If possible gives a last there on my blog, it is about the Câmera Digital, I hope you enjoy. The address is http://camera-fotografica-digital.blogspot.com. A hug.

साकेत बिहारी said...

hello sir , pleased to see it that with carefully u have preserved this ancient vedic text ....... which has been forgotton from our mind ...... i appreciate you ...... sir myself saket bihari, a student of women studies department of mahatma gandhi anterrastriya hindi vishwavidyalaya , wardha, maharastra . and going to conduct a research on grihyasuta ...... sir please help me to get its orignal text in sanskrit ........... how can i get it ...... you can contect me on my email ..... lord.saket2002@gmail.com
i would be highly thankful to you for it